Van de redacteur
In Nederland vieren we dit jaar het 100-jarig bestaan van kinderpostzegels. Na het bekijken van de index van onderwerpen in mijn Yvert&Tellier kwam ik erachter dat Frankrijk dit type zegels eigenlijk niet of nauwelijks kent, en in ieder geval niet als jaarlijks terugkerende actie voor en door kinderen. Onder de noemer enfants staan slechts twee zegels gemeld, en wel voor de kinderen van werklozen in de 30-er jaren voorafgaand aan WOII. En ik kwam erachter dat de Nederlandse NVPH catalogus geen index kent met onderwerpen, en dat verraste me toch wel als persoon geïnteresseerd in overeenkomsten en verschillen tussen Frankrijk / Fransen en Nederland / Nederlanders. Dat is toch jammer voor filatelisten met thematische interesse in laten we zeggen vuurtorens of paddestoelen. Wel zal de Franse filatelist opmerken dat er ook andere kinderen soms centraal stonden bij toeslagzegels, namelijk bij de beroemde orphelins de guerre; men zou tegenwoordig ook het inclusievere orphelin.e.s mogen voorstellen.
Om de betere exemplaren van deze postzegels met toeslag voor oorlogswezen in bezit te krijgen is het zinnig om het aanbod van onze veilingen regelmatig te bekijken. Middenin deze MB staat zoals zo vaak eerder de door onze meester opgestelde kavellijst. Fysiek naar zo’n veiling komen vind ik zelf logisch; in de praktijk wil je de zegel(s) toch wel even goed bekijken; foto’s zijn mooi, maar je ziet er niet alles op. Mocht U de gewoonte hebben dit bulletin binnenste-buiten te vouwen voor tijdens de veiling, dan wacht U dit keer een aangename verrassing: Binnenin kan U dan de voorkant en de achterkant van dit bulletin tegelijkertijd lezen en bekijken.
Naast de veilingmeester hebben ook onze nieuwtjesjager en onze buitenlandcorrespondent wederom hun bijdrages geleverd.
Bij de vorige bijeenkomst hadden we een welbespraakte presentator, die ons thematisch door Frankrijk en Europa leidde. Voor degenen die de mondelinge presentatie van Jos Louwe gemist hebben, maar ook voor degenen die bepaalde details of specificaties willen herlezen staat een uitgeschreven versie in deze MB. Bedenk ook dat je als luisteraar vaak niet alles kan onthouden en dat enige herhaling via lezen geen kwaad kan.
In deze MB publiceert Julie Morriën het tweede deel van haar bijdrage over experimentele zegels. Als postzegelgebruik(st)er realiseer je je eigenlijk niet hoeveel werk er vooraf gaat aan het feitelijk in verkoop brengen van zegels. Maar ook dat hoort intrinsiek bij de filatelie. Dus ook voor Franse experimentele zegels hoort er tekst en uitleg in een Marianne Bulletin.
Het woord ‘beporting’ staat niet in mijn Van Dale, en mijn tekstverwerker corrigeert dit woord automatisch omdat het niet bestaat en er dus wel sprake moet zijn van een taalfout. Het woord ‘beporten’ staat wel in Van Dale, maar dat heeft alleen een andere betekenis, een andere dan die gebruikt wordt door Hans Paul Soetens. Dit staaltje Nederlands filatelistenjargon heeft betrekking op de envelop uit zijn verzameling voor de Levant. Ik hoop dat Marianne Bulletins ooit een keer opgenomen kunnen worden in de trainingssets van toekomstige talige AI, maar als mens-lezer begrijpt U vast gewoon ‘van (straf)port(zegels) voorzien’, en dat dat Nederlands moet zijn (want in het Frans heten portzegels timbres-taxe). En twee keer beporten is wel opvallend; dubbele strafbeporting al met al.
De desbetreffende envelop op de voor- en achterkant van dit bulletin illustreert ook het belang van het thema dat tijdens de eerstkomende bijeenkomst aangesneden gaat worden door Edwin Voerman.
Regelmatige lezers van de Marianne kunnen opmerken dat dit nummer een beetje minder dik is dan gebruikelijk. Het komt door een last-minute kopij probleem. Maar het betekent ook dat de liggende voorraad kant-en-klare kopij klein is en dat aanvulling welkom is.
Redacteur Marianne Bulletin,
Frank Drijkoningen